Language Day Camp

On July 26, 2024, the SSBMI Language Department hosted Language Day Camp at the Shingle Springs Rancheria. At this event, Tribal Members learned and used the Nisenan language while participating in activities hosted by the Language Department, the Environmental Department, the Exhibits & Collections Center (ECC), and the Traditional Ecological Knowledge (TEK) Department.

Here you can listen to audio recordings of the Nisenan language included in the Language Day Camp (LDC) Guidebook, which includes simple commands and other phrases needed to complete the activities. You can also download a copy of the LDC Guidebook which you can print at home by clicking here.

The Tribe has ancestral ties to the Nisenan language through the Tribe's Matriarchs, Pamela Cleanso Adams and Annie Hill Murray Paris. Pamela, Annie, and many of their close relations spoke Nisenan and shared their language with researchers in the early 1900s. The knowledge they shared provides us with a pathway to reconnect with the Nisenan language today. The Tribe also has significant connections to ancestral Nisenan villages like Pusúune and Yáales, where the Nisenan language has been spoken since time immemorial.

At Language Day Camp, we spoke Nisenan with one another to honor and reconnect with this part of the Tribe's heritage. Nisenáanweypé!

English

Let's speak Nisenan!

(said to 2+ people)

Nisenan

Nisenáanweypé!

You can use the links below to jump to specific parts of this webpage, which correspond to the sections of the LDC Guidebook:

You can learn more about Language Day Camp, the language that we shared, how to get a copy of the LDC Guidebook, and more here.

Group up!

At Language Day Camp, participants joined teams named after five animals: Black Bear, Fox, Butterfly, Deer, and Salmon:

Black Bear

Nisenan

Emúl


Deer

Nisenan

K’ut’


Butterfly

Nisenan

Koowáwa


Salmon

Nisenan

May


Fox

Nisenan

Haw

Homoyém innó pesak’ábe mi? (Which of them do you like?) Participants were assigned to groups using a game called Sɨpaayuwá! You can ask someone which of these animals they like, or which things from any set of things they like, by asking:

English

Which of them do you like?

(said to 1 person)

Nisenan

Homoyém innó pesak’ábe mi?

At the end of each activity, participants were asked the question Hésmɨsébe mi? (What group are you in?). They could respond using the name of their animal alone, or by putting the name of their animal in the structure _____-mɨsém ni (I'm in the _____ group), like so:

English

What group are you in?

(said to 1 person)

Nisenan

Hésmɨsébe mi?


English

I am in the _____ group.

Nisenan

_____-mɨsém ni.


English

I am in the Black Bear group.

Nisenan

Emúlmɨsém ni.


English

I am in the Fox group.

Nisenan

Háwmɨsém ni.


English

I am in the Butterfly group.

Nisenan

Koowáwamɨsém ni.


English

I am in the Deer group.

Nisenan

K’út’mɨsém ni.


English

I am in the Salmon group.

Nisenan

Máymɨsém ni.

Esak’ábe mi? (Do you know?) You use the same structure to identify yourself as being "of the people of" a specific village, such as Pusúune or Yáales. Check out our Neetíp Min Henɨmihí (Grow Your Language) section to learn more!

How to play Sɨpaayuwá! (All of you, point at it!)

In Sɨpaayuwá!, which means "All of you, point at it!", one person calls out words and two players compete to be the first to point at the picture that the word describes. We played this game to assign participants to groups, but you can play Sɨpaayuwá! at home to practice new words:

English

All of you, point at it!

(said to 2+ people)

Nisenan

Sɨpaayuwá!

Environmental Department acivity

The Environmental Department hosted a matching game in which players have two sets of cards: One set has pictures of different habitats, and the other has pictures of animals. Players learn about the animals and their needs, and then must match each animal to a suitable habitat.

Players learned about eight animals, including Bald Eagle, Black Bear, Coyote, Deer, Gray Squirrel, Northern Flicker, Rattlesnake, & River Otter:

Black Bear

Nisenan

Emúl

Esak’ábe mi? (Do you know?) You may have also heard the word Kapá used to refer to Bears before. That name refers to all types of Bears generically as well as to Grizzly Bears specifically, whereas the name Emúl refers to Black Bears specifically.


Bald Eagle

Nisenan

Húkpas

Esak’ábe mi? (Do you know?) This is Tom Cleanso's name for Bald Eagles. You may have also heard the word Pey used to refer to "Eagles" before. While there is some variation in how speakers use Pey in our documentation, most identify Pey as Golden Eagle.


River Otter

Nisenan

Kakí


Rattlesnake

Nisenan

Koymóo


Gray Squirrel

Nisenan

Kɨɨhɨ́

Esak’ábe mi? (Do you know?) Different Nisenan speakers call Gray Squirrels by different names. The name we share here, Kɨɨhɨ́, comes from SSBMI Matriarch Pamela Adams, who spoke the Valley dialect, as well as from speakers of the Southern Hill dialect like Bill Joe and Ida Starkey. Speakers of other Nisenan dialects call them C’áambaw.


Deer

Nisenan

K’ut’


Coyote

Nisenan

Olé


Northern Flicker

Nisenan

Woololók

You can also talk about these animals in Nisenan by asking the following questions, most of which can be answered Haan (Yes) or Wiin (No):

English

Yes

Nisenan

Haan


English

No

Nisenan

Wiin


English

Do you recognize this one?

(said to 1 person)

Nisenan

Esak’ábe mi hedée?


English

Where does it live?

Nisenan

Homodí isíbe?


English

Does it eat meat?

Nisenan

Kɨyɨsɨ́ payelíbe?


English

Does it eat seeds?

Nisenan

K’omí payelíbe?


English

Does it eat berries?

Nisenan

Hiní payelíbe?


English

Is it big?

Nisenan

Muk’úbe?


English

Is it small?

Nisenan

Laayíbe?


English

Does it fly?

Nisenan

Huunóbe?

Esak’ábe mi? (Do you know?) In Nisenan, you use the pronouns ni (I) and mi (you) to talk about things that I and you are doing, respectively. There is also a pronoun mɨɨm (he, she, it) which you can use to talk about things that someone else is doing. Unlike ni or mi, the pronoun mɨɨm is optional: Whether you say Huunóbe mɨɨm? or just Huunóbe?, you are asking "Does it fly?"

Olém Ham (Coyote Says)

The Language Department hosted a game called Olém Ham (Coyote Says), which is like the game "Simon Says": One person is Olé (Coyote). When Olé gives a command in the frame sentence Olém ____ ham! (Coyote says ____!), the other players try to obey as quickly as possible.

Anyone who doesn't perform the correct action is out. Anyone who obeys a command given without the frame sentence Olém ____ ham! is out.

The last player standing wins!

Here are the commands we used at Language Day Camp. Note that all of these commands are addressed to two or more people:

English

All of you, turn around.

(said to 2+ people)

Nisenan

Pettuywá.


English

All of you, sit down.

(said to 2+ people)

Nisenan

Iskitwá.


English

All of you, stand up.

(said to 2+ people)

Nisenan

Dəkəwá.


English

All of you, clap.

(said to 2+ people)

Nisenan

Yatapwá.


English

All of you, laugh.

(said to 2+ people)

Nisenan

Dəəwá.


English

All of you, stop.

(said to 2+ people)

Nisenan

Hatiwá.

Esak’ábe mi? (Do you know?) In Nisenan, you use different language structures depending on whether you are telling one person or multiple people to do something. The plural command suffix -wa, which you may recognize from phrases like sitapáy’omiswá (take care of yourselves), tells you that this is a command addressed to multiple people.

To use these commands in the game, we use this sentence "frame":

English

Coyote says _____.

Nisenan

Olém _____ ham.

Esak’ábe mi? (Do you know?) The Nisenan name for Coyote is Olé. Here, it ends in the grammatical suffix -m, which tells you that Coyote is the one who is telling someone to do something (rather than the one who is being told something).

Here are the commands repeated in the sentence frame Olém _____ ham (Coyote says _____):

English

Coyote says, "All of you, turn around!"

(said to 2+ people)

Nisenan

Olém "Pettuywá!" ham.


English

Coyote says, "All of you, sit down!"

(said to 2+ people)

Nisenan

Olém "Iskitwá!" ham.


English

Coyote says, "All of you, stand up!"

(said to 2+ people)

Nisenan

Olém "Dəkəwá!" ham.


English

Coyote says, "All of you, clap!"

(said to 2+ people)

Nisenan

Olém "Yatapwá!" ham.


English

Coyote says, "All of you, laugh!"

(said to 2+ people)

Nisenan

Olém "Dəəwá!" ham.


English

Coyote says, "All of you, stop!"

(said to 2+ people)

Nisenan

Olém "Hatiwá!" ham.

Did you complete the practice activity in the Language Day Camp Guidebook? You can check your answers here.

Traditional Ecological Knowledge Department activity

The Traditional Ecological Knowledge (TEK) Department hosted a fishing game and showed us how to make a dipnet.

Participants who completed the fishing game learned about different local Palá (Fish), including Salmon, Suckerfish, Sturgeon, and Eel:

English

Fish (generic name)

Nisenan

Palá


English

Sturgeon

Nisenan

Hólmay


English

Suckerfish

Nisenan

Hoyó


English

Eel

Nisenan

Kowóo


English

Salmon

Nisenan

May

Participants who learned to make a dipnet with TEK also learned Nisenan words for talking about dipnets and other kinds of nets, inlcuding:

English

Net (generic name)

Nisenan

Hiná

Esak’ábe mi? (Do you know?) You can use hiná to refer to any kind of net in Nisenan. For example, Nisenan speakers use hiná to talk about fishing nets (including 5 foot-wide dipnets) as well as nets used for carrying, cooking, and other purposes.


English

Dipnet

Nisenan

Áwway


English

Dipnet

Nisenan

Huununúk

Esak’ábe mi? (Do you know?) Different speakers shared the words áwway and huununúk: Tom Cleanso and Hunchup used áwway to describe a small, one-finger mesh dipnet, whereas Bill Joe used huununúk to talk about a net tied to the end of a stick that you would use to scoop up stunned fish. You can use either name for the dipnets that you made with TEK!

Here are some phrases you could use to talk about what you did with TEK at Language Day Camp, whether you went fishing or made a dipnet:

English

I fished.

Nisenan

P’ɨlɨ́’as ni.


English

I played a game.

Nisenan

K’aató’as ni.


English

I made something.

Nisenan

Siyée’as ni hesí.


English

I made a net.

Nisenan

Hiná siyée’as ni.


English

I enjoyed it.

Nisenan

Pesák’as ni.

Esak’ábe mi? (Do you know?) In Nisenan, you use different language structures to talk about things that you just did as opposed to things that you did longer ago. The phrases that we shared in the Language Day Camp Guidebook describe things you just did. For example, you could say K’aató’as ni (I played a game) to share that you played a game earlier today or even the night before, but you wouldn't use it to talk about having played a game several days, months, or years ago.

Here are some additional phrases that you could use to ask and talk about things you may do with the TEK Department here or at other events:

English

What did you just do?

(said to 1 person)

Nisenan

Hesí k’áa’askani?


English

I played dice game.

Nisenan

Haató’as ni.


English

I played a card game.

Nisenan

Waatahá k’aató’as ni.


English

I won something.

Nisenan

Halé’as ni hesí.

Exhibits & Collections Center activity

The Exhibits & Collections Center (ECC) hosted a painting activity. Participants painted using watercolor paints made of natural pigments, while learning about Nisenan color terms (and how they differ from English color terms). Participants learned the following color terms:

color patch: black

English

Black

Nisenan

Kɨlɨ́m


color patch: blue-green

English

Blue-Green

Nisenan

Koc’ís


color patch: white-gray

English

White-Gray

Nisenan

Kow


color patch: red-yellow

English

Red-Yellow

Nisenan

P’anaanák

Esak’ábe mi? (Do you know?) Color names (like green and blue in English, or koc’ís in Nisenan) are just like people's last names - whole families of colors answer to the same name! In different languages, colors may group into families a little differently........

Can you spot some differences in how colors are grouped into families in Nisenan and English?

Homoyém innó pesak’ábe mi? (Which of them do you like?) Do you have a favorite color or color word? If so, which one?

English

Which of them do you like?

(said to 1 person)

Nisenan

Homoyém innó pesak’ábe mi?

Participants painted using a variety of natural pigments, including ochre and Elderberry berries, and they learned their Nisenan names too:

English

Red ochre

Nisenan

Yii

Esak’ábe mi? (Do you know?) Yii is a natural clay earth pigment. It can range in color from yellow to deep reddish orange-brown.


English

Elderberry (berries)

Nisenan

Áantay

Esak’ábe mi? (Do you know?) Áantay is the name for the berries that are produced by Elderberry trees, while the Elderberry tree itself is called K’ak’ in Nisenan. Áantay produces a range of pinks and purples.

Here are some additional phrases that you could use while you are painting with ECC at Language Day Camp:

English

Let's all paint!

(said to 2+ people)

Nisenan

Wokopé!


English

Take this.

(said to 1 person)

Nisenan

Meep hedée.


English

Take a brush.

(said to 1 person)

Nisenan

Meep boonóyu.


English

What are you painting?

(said to 1 person)

Nisenan

Hesí wokóbe mi?


English

Please show me.

(said to 1 person)

Nisenan

Etatíbe nik.


English

It's beautiful!

Nisenan

Wosak’atím!

Heads up! A note on color terms

If you want to describe something like a "blue fox" or an "orange deer" in Nisenan, you add a special ending to the first word in the pair, like so:

English

blue fox

Nisenan

koc’isím haw


English

green salmon

Nisenan

koc’isím may


English

gray black-bear

Nisenan

kowím emúl


English

white gray-squirrel

Nisenan

kowím kɨɨhɨ́


English

red bald eagle

Nisenan

p’anaanakám húkpas


English

orange deer

Nisenan

p’anaanakám k’ut’

Makbeepé! (Let's try it out!) If you know the word c’aa (tree), how could you describe a "blue tree" or "red tree"? (highlight to see the answer)

English

tree, wood, stick

Nisenan

c’aa


English

blue tree

Nisenan

koc’isím c’aa


English

red tree

Nisenan

p’anaanakám c’aa

Did you complete the practice activity in the Language Day Camp Guidebook? You can check your answers here.

Neetíp min henɨmihí (Grow your language)

You can say more in the Nisenan language than you think! Recall the question and answer pair below:

English

What group are you in?

Nisenan

Hésmɨsébe mi?


English

I am in the _____ group.

Nisenan

_____-mɨsém ni.

Hésmɨsébe mi? can also be translated "Of what people are you?". Nisenan speakers ask this when they want someone to identify themselves.

Here we learned how to identify ourselves as members of teams named after animals. But you can also use the names of places, like the Nisenan villages of Pusúune or K’ademmá for example, to talk about where you come from and who your ancestors are.

Here are some examples of how to identify yourself as coming from a few of the Tribe’s ancestral villages:

English

Hésmɨsébe mi?

Nisenan

Of what people are you?


English

I am of the people of Pusúune.

Nisenan

Pusúunemɨsém ni.


English

I am of the people of K’ademmá.

Nisenan

K’ademmámɨsém ni.


English

I am of the people of Wóllok.

Nisenan

Wóllokmɨsém ni.


English

I am of the people of Yáales.

Nisenan

Yáalesmɨsém ni.

This is not a complete list of the places your Nisenan ancestors may have come from, and there are other ways to talk about yourself and your heritage in the Nisenan language. This is just a small example of how you can build on what you learned at Language Day Camp!

Esak’ahá daak’ábe mi c’aykɨ́? (Do you want to know more?)

About the event: Language Day Camp (LDC) is an annual, Tribal Member-only event hosted by the SSBMI Language Department in the summer. At Language Day Camp, we meet outdoors (weather permitting) to learn and use language with one another while participating in fun activities.

LDC 2022: We held the first Language Day Camp at Verona Marina in 2022. At LDC 2022, we learned some Nisenan together while spending our time outdoors fishing at the marina, going on a plant scavenger hunt, and doing other activities.

LDC 2023: We held the second Language Day Camp at the Shingle Springs Rancheria in 2023 following a last-minute move from Verona Marina. At LDC 2023, we learned Nisenan & Northern Sierra Miwok together while playing Language games and participating in fun activities hosted by the Exhibits & Collections Center and the Traditional Ecological Knowledge Department. You can read more about LDC 2023 here.

LDC 2024: We held this year's Language Day Camp at the Shingle Springs Rancheria. We decided to focus on Nisenan once again to be able to better support our collaborators and language learners, and maximize the amount of language we are able to learn and use during the event. We chose to host LDC 2024 at the Rancheria again so that SSBMI Tribal Youth and Tribal staff could participate.

Participants at LDC 2024 received a copy of the LDC Guidebook, which contained Nisenan language that they used to complete event activities. You can get a copy of the LDC Guidebook from the Language Department, or by clicking here to download a copy that you can print at home.

Participants also received a custom Hummingbird pin, which was designed by Skye Anderson, for completing all of the event activities. The back of the pin features the following names for "Hummingbird" in Nisenan and Northern Sierra Miwok:

Nisenan

Lisnó

Miwok

Líiciici

Esak’ábe mi? (Do you know?) Different Nisenan speakers call Hummingbirds by different names. The name we share here, Lisnó, comes from speakers of the Valley dialect including SSBMI Matriarch Pamela Adams and her brother Tom Cleanso. Speakers of the Southern Hill dialect call them Liic’iic’í, which is probably related to the Miwok name Líiciici.

Prior to LDC 2024, we hosted a Nisenan language class for participants in the Tribe's Summer Intern program. You can read more about it here.

About the language: The Nisenan language that we share is from speakers of the Valley dialect of Nisenan like SSBMI Matriarch Pamela Adams and her brother Tom Cleanso as well as speakers of the Southern Hill dialect like William Joseph, Ida Starkey, and Charlie Hunchup.

Valley Nisenan and Southern Hill Nisenan are very similar to one another in their words and grammar. Where these dialects differ, we typically share Valley Nisenan language. Where Valley Nisenan speakers differ, we typically share language from Pamela Adams. However except where we explicitly note these differences, most of the language that we share is the same in both of these dialects.

About the website: This website is maintained by SSBMI Language Department staff in order to share Nisenan and Miwok language learning resources with the Tribal Membership and other learners. Our current team consists of: Jonathan Geary, Richenda Ervin, and Skye Anderson. Unless otherwise specified, the Nisenan and Miwok audio recordings that you will find on this website are of Jonathan, Richenda, and Skye.

We are all learners of the Nisenan and Miwok languages, and we hope that you will join us in learning Nisenan and Miwok too!

If you have questions or want to know more about the Nisenan language, you can reach out to us at Language@ssband.org.

Webpage last updated: 2024-07-29