Flashcards: Animals in Nisenan

Table of Contents

  • Animal names (searchable table)
  • Animal names + bonus phrases
  • Language notes
  • Additional Resources

  • Suggestions for using these cards
  • Please contact us at language@ssband.org to check on the availability of these flashcards and to ask us any questions. You can also download a printable version of the Set 1 or Set 2 flashcards. We also have Animals in Northern Sierra Miwok flashcards.


    Animal names

    Heads-up! You can use the copy button ( ) to copy the name to your clipboard, and you can click on the English name to find bonus phrases.

    Card Nisenan English
    000 KiyisiKɨyɨsɨ́
    Animal
    001 TolomaTolomá
    Bobcat
    002 HilitHilít’
    Mountain Lion
    003 OleOlé
    Coyote (Valley and Southern Hill dialects)
    003b DappeDáppe
    Coyote (Central Hill and Northern Hill dialects)
    004 LollaLollá
    Wolf
    005 EmulEmúl
    Black Bear
    005b KapaKapá
    Bear, Grizzly Bear
    006 HawHaw
    Fox
    007 EekƏək
    Raccoon
    008 PaancakPaanc’ák’
    Beaver
    009 KiihiKɨɨhɨ́
    Gray Squirrel
    010 PalaalPaláal
    Cottontail
    011 KutK’ut’
    Deer
    012 Oom kutOom k’ut’
    Goat
    013 KawaayuKawaayú
    Horse
    014 WuduuWudúu
    Donkey
    015 SukkuSukkú
    Dog
    016 PanakPanák
    Acorn Woodpecker
    017 WoololokWoololók
    Northern Flicker
    018 MakmakMakmák
    Pileated Woodpecker
    019 LisnoLisnó
    Hummingbird (Valley dialect)
    019b LiiciiciLiic’iic’í
    Hummingbird (Southern Hill dialect)
    020 TitinTɨtɨ́n
    Dark-eyed Junco
    021 SuutaatSuutáat
    Western Bluebird
    022 WistakakWistakák
    American Robin
    023 KookKook
    Common Raven
    024 PeyPey
    Golden Eagle
    025 WeekwekWeekwék
    Peregrine Falcon
    026 HiisHɨɨs
    Turkey Vulture
    027 MollokMóllok
    California Condor
    028 HimhimHɨmhɨ́m
    Great Horned Owl
    029 KondaKónda
    Western Screech Owl
    030 WiitWɨɨt
    Barn Owl
    031 LooLoo
    Canada Goose
    032 Kawim kapaK’awím kapá
    Tarantula
    033 PokkonPokkón
    Black Widow
    034 EepenEepén
    Yellowjacket
    035 Woolem eepenWoolém eepén
    Honeybee
    036 MulkaMúlka
    Bumblebee (Valley dialect)
    036b DimDɨm
    Bumblebee (Southern Hill dialect)
    037 KoowawaKoowáwa
    Butterfly
    038 PiciiPɨc’ɨ́ɨ
    Stink Ant
    039 KayeKáye
    Earthworm
    040 KoleKóle
    Snail
    041 KakiKakí
    Otter
    042 WinWin
    Elk
    043 NaawNaaw
    Antelope
    044 BooyeeBooyée
    Jackrabbit
    045 PiimPiim
    Badger
    046 HemeyHeméy
    Gopher
    047 HilewHilə́w
    Ground Squirrel
    048 OoleleOolelé
    Bat
    049 TonciTonc’í
    Cat
    050 KoociKooc’í
    Pig
    051 WoteekaWoteeká
    Sheep
    052 PaakaPaak’á
    Cow
    053 HanpayHanpáy
    California Quail
    054 HolopHolóp
    Mountain Quail
    055 SiitSiit
    Sparrow
    056 CetekC’eték
    Goldfinch
    057 PulbaPulbá
    Mourning Dove
    058 WaymiisWaymíis
    Meadowlark
    059 AatatAat’át’
    Magpie
    060 CayitC’ayít
    Scrub-jay
    061 CaapcapC’aapc’áp
    Steller's Jay
    061b CaapatattatC’aapatattát
    Steller's Jay
    062 SuuyuSuuyú
    Red-tailed Hawk
    063 TokkookTokk’óok’
    Burrowing Owl
    064 KuuyulKuuyúl
    Dragonfly
    065 EmeluluEmelulú
    Fly
    066 DiikilliDɨɨkɨllɨ́
    Mosquito (Southern Hill dialect)
    066b DiikililiDɨɨkɨlɨlɨ́
    Mosquito (Southern Hill dialect)
    066c PaapePaapé
    Mosquito (Valley dialect)
    067 OkopeypeyOkopeypéy
    Horned Lizard
    068 HuweenanaHuweenaná
    Gartersnake
    069 TayamanTáyaman
    Kingsnake
    070 KoymooKoymóo
    Rattlesnake
    071 AwanAwán
    Turtle
    072 BuutukulkulBuutuk’úlk’ul
    Tadpole
    073 KowooKowóo
    Lamprey Eel
    074 MayMay
    Salmon
    075 HolmayHólmay
    Sturgeon
    Card Nisenan
    000

    KiyisiKɨyɨsɨ́

    Animal

    001

    TolomaTolomá

    Bobcat

    002

    HilitHilít’

    Mountain Lion

    003

    OleOlé

    Coyote

    (Valley and Southern Hill dialects)

    003b

    DappeDáppe

    Coyote

    (Central Hill and Northern Hill dialects)

    004

    LollaLollá

    Wolf

    005

    EmulEmúl

    Black Bear

    005b

    KapaKapá

    Bear, Grizzly Bear

    006

    HawHaw

    Fox

    007

    EekƏək

    Raccoon

    008

    PaancakPaanc’ák’

    Beaver

    009

    KiihiKɨɨhɨ́

    Gray Squirrel

    010

    PalaalPaláal

    Cottontail

    011

    KutK’ut’

    Deer

    012

    Oom kutOom k’ut’

    Goat

    013

    KawaayuKawaayú

    Horse

    014

    WuduuWudúu

    Donkey

    015

    SukkuSukkú

    Dog

    016

    PanakPanák

    Acorn Woodpecker

    017

    WoololokWoololók

    Northern Flicker

    018

    MakmakMakmák

    Pileated Woodpecker

    019

    LisnoLisnó

    Hummingbird

    (Valley dialect)

    019b

    LiiciiciLiic’iic’í

    Hummingbird

    (Southern Hill dialect)

    020

    TitinTɨtɨ́n

    Dark-eyed Junco

    021

    SuutaatSuutáat

    Western Bluebird

    022

    WistakakWistakák

    American Robin

    023

    KookKook

    Common Raven

    024

    PeyPey

    Golden Eagle

    025

    WeekwekWeekwék

    Peregrine Falcon

    026

    HiisHɨɨs

    Turkey Vulture

    027

    MollokMóllok

    California Condor

    028

    HimhimHɨmhɨ́m

    Great Horned Owl

    029

    KondaKónda

    Western Screech Owl

    030

    WiitWɨɨt

    Barn Owl

    031

    LooLoo

    Canada Goose

    032

    Kawim kapaK’awím kapá

    Tarantula

    033

    PokkonPokkón

    Black Widow

    034

    EepenEepén

    Yellowjacket

    035

    Woolem eepenWoolém eepén

    Honeybee

    036

    MulkaMúlka

    Bumblebee

    (Valley dialect)

    036b

    DimDɨm

    Bumblebee

    (Southern Hill dialect)

    037

    KoowawaKoowáwa

    Butterfly

    038

    PiciiPɨc’ɨ́ɨ

    Stink Ant

    039

    KayeKáye

    Earthworm

    040

    KoleKóle

    Snail

    041

    KakiKakí

    Otter

    042

    WinWin

    Elk

    043

    NaawNaaw

    Antelope

    044

    BooyeeBooyée

    Jackrabbit

    045

    PiimPiim

    Badger

    046

    HemeyHeméy

    Gopher

    047

    HilewHilə́w

    Ground Squirrel

    048

    OoleleOolelé

    Bat

    049

    TonciTonc’í

    Cat

    050

    KoociKooc’í

    Pig

    051

    WoteekaWoteeká

    Sheep

    052

    PaakaPaak’á

    Cow

    053

    HanpayHanpáy

    California Quail

    054

    HolopHolóp

    Mountain Quail

    055

    SiitSiit

    Sparrow

    056

    CetekC’eték

    Goldfinch

    057

    PulbaPulbá

    Mourning Dove

    058

    WaymiisWaymíis

    Meadowlark

    059

    AatatAat’át’

    Magpie

    060

    CayitC’ayít

    Scrub-jay

    061

    CaapcapC’aapc’áp

    Steller's Jay

    061b

    CaapatattatC’aapatattát

    Steller's Jay

    062

    SuuyuSuuyú

    Red-tailed Hawk

    063

    TokkookTokk’óok’

    Burrowing Owl

    064

    KuuyulKuuyúl

    Dragonfly

    065

    EmeluluEmelulú

    Fly

    066

    DiikilliDɨɨkɨllɨ́

    Mosquito

    (Southern Hill dialect)

    066b

    DiikililiDɨɨkɨlɨlɨ́

    Mosquito

    (Southern Hill dialect)

    066c

    PaapePaapé

    Mosquito

    (Valley dialect)

    067

    OkopeypeyOkopeypéy

    Horned Lizard

    068

    HuweenanaHuweenaná

    Gartersnake

    069

    TayamanTáyaman

    Kingsnake

    070

    KoymooKoymóo

    Rattlesnake

    071

    AwanAwán

    Turtle

    072

    BuutukulkulBuutuk’úlk’ul

    Tadpole

    073

    KowooKowóo

    Lamprey Eel

    074

    MayMay

    Salmon

    075

    HolmayHólmay

    Sturgeon


    Animal names + bonus phrases


    001 - Bobcat (Set 1)

    Tolomá

    'Bobcat'

    Ébe mi tolomá?

    'Do you see the bobcat?'

    Homodíbe tolomám?

    'Where's the bobcat?'



    002 - Mountain Lion (Set 1)

    Hilít’

    'Mountain Lion'

    Hilit’í etáp!

    'Look at the mountain lion!'

    Payelím hilit’ím.

    'The mountain lion is eating.'



    003 - Coyote (Set 1)

    Olé

    'Coyote' (Valley and Southern Hill dialects)

    Etáp olé!

    'Look at the coyote!'

    Homodíbe olém?

    'Where's the coyote?'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) The word olé comes from the Valley and Southern Hill dialects of Nisenan. You may have also heard the word dáppe, which comes from speakers of the Central Hill dialect like Lizzie Enos and speakers of the Northern Hill dialect.

    Dáppe

    'Coyote' (Central Hill and Northern Hill dialects)



    004 - Wolf (Set 1)

    Lollá

    'Wolf'

    Lollá piníbe mi?

    'Do you hear the wolf?'

    Honkitím lollám.

    'The wolf is resting.'



    005 - Black Bear (Set 1)

    Emúl

    'Black Bear'

    Ébe mi emulí?

    'Do you see the black bear?'

    Emulím payelím.

    'The black bear is eating.'

    Heads-up: Emúl means 'black bear' specifically. The word kapá means 'grizzly bear' but can also mean 'bear' in a generic sense.

    Kapá

    'Bear, Grizzly Bear'



    006 - Fox (Set 1)

    Haw

    'Fox'

    Piníbe mi hawí?

    'Do you hear the fox?'

    Homodíbe hawím?

    'Where's the fox?'



    007 - Raccoon (Set 1)

    Əək

    'Raccoon'

    Ébe mi əəkə́?

    'Do you see the raccoon?'

    Honkitím əəkə́m.

    'The raccoon is resting.'



    008 - Beaver (Set 1)

    Paanc’ák’

    'Beaver'

    Ébe mi paanc’ak’á?

    'Do you see the beaver?'

    Payelím paanc’ak’ám.

    'The beaver is eating.'



    009 - Gray Squirrel (Set 1)

    Kɨɨhɨ́

    'Gray Squirrel'

    Etáp kɨɨhɨ́!

    'Look at the gray squirrel!'

    Kɨɨhɨ́m honkitím.

    'The squirrel is resting.'



    010 - Cottontail (Set 1)

    Paláal

    'Cottontail'

    Ébe mi palaalí?

    'Do you see the cottonail?'

    Payelím palaalím.

    'The cottontail is eating.'



    011 - Deer (Set 1)

    K’ut’

    'Deer'

    Etáp k’ut’í!

    'Look at the deer!'

    Homodíbe k’ut’ím?

    'Where's the deer?'



    012 - Goat (Set 1)

    Oom k’ut’

    'Goat'

    Oom k’utí piníbe mi?

    'Do you hear the goat?'

    Honkitím oom k’ut’ím.

    'The goat is resting.'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) Goats were introduced to California only in the last few centuries. The name oom k’ut’ comes from Central Hill Nisenan speaker Lizzie Enos and means "rock deer", coming from the words oo (rock, stone) and k’ut’ (deer).



    013 - Horse (Set 1)

    Kawaayú

    'Horse'

    Ébe mi kawaayú?

    'Do you see the horse?'

    Kawaayúm payelím.

    'The horse is eating.'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) Horses were introduced to California only in the last few centuries. Nisenan speakers borrowed the name kawaayú from the Spanish word caballo (horse); many other Native California languages borrowed this from Spanish too.



    014 - Donkey (Set 1)

    Wudúu

    'Donkey'

    Etáp wudúu!

    'Look at the donkey!'

    Payelím wudúum.

    'The donkey is eating.'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) Donkeys were introduced to California only in the last few centuries. We adapted the name wudúu from Central Hill Nisenan speaker Lizzie Enos, who in turn borrowed her name for donkeys from the Spanish word burro (donkey).



    015 - Dog (Set 1)

    Sukkú

    'Dog'

    Piníbe mi sukkú?

    'Do you hear the dog?'

    Homodíbe sukkúm?

    'Where's the dog?'



    016 - Acorn Woodpecker (Set 1)

    Panák

    'Acorn Woodpecker'

    Etáp panaká!

    'Look at the acorn woodpecker!'

    Homodíbe panakám?

    'Where's the acorn woodpecker?'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) The name panák is one of many Nisenan bird names that are onomatopoetic, meaning that its name resembles a call that the bird makes. You can learn more about onomatopoeia in Nisenan bird names here.



    017 - Northern Flicker (Set 1)

    Woololók

    'Northern Flicker'

    Piníbe mi woololokó?

    'Do you hear the northern flicker?'

    Honkitím woololokóm.

    'The northern flicker is resting.'



    018 - Pileated Woodpecker (Set 1)

    Makmák

    'Pileated Woodpecker'

    Etáp makmaká!

    'Look at the pileated woodpecker!'

    Payelím makmakám.

    'The pileated woodpecker is eating.'



    019 - Hummingbird (Set 1)

    Lisnó

    'Hummingbird' (Valley dialect)

    Lisnó ébe mi?

    'Do you see the hummingbird?'

    Homodíbe lisnóm?

    'Where's the hummingbird?'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) Valley Nisenan speakers call hummingbirds lisnó; Southern Hill Nisenan speakers call them liic’iic’í.

    Liic’iic’í

    'Hummingbird' (Southern Hill dialect)



    020 - Dark-eyed Junco (Set 1)

    Tɨtɨ́n

    'Dark-eyed Junco'

    Tɨtɨní ébe mi?

    'Do you see the dark-eyed junco?'

    Homodíbe tɨtɨním?

    'Where's the dark-eyed junco?'



    021 - Western Bluebird (Set 1)

    Suutáat

    'Western Bluebird'

    Ébe mi suutaatí?

    'Do you see the western bluebird?'

    Payelím suutaatím.

    'The western bluebird is eating.'



    022 - American Robin (Set 1)

    Wistakák

    'American Robin'

    Piníbe mi wistaktaká?

    'Do you hear the robin?'

    Wistaktakám payelím.

    'The robin is eating.'



    023 - Common Raven (Set 1)

    Kook

    'Common Raven'

    Kookó etáp!

    'Look at the raven!'

    Kookóm honkitím.

    'The raven is resting.'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) The name kook is one of many Nisenan bird names that are onomatopoetic, meaning that its name resembles a call that the bird makes. You can learn more about onomatopoeia in Nisenan bird names here.



    024 - Golden Eagle (Set 1)

    Pey

    'Golden Eagle'

    Peyí etáp!

    'Look at the golden eagle!'

    Payelím peyím.

    'The golden eagle is eating.'



    025 - Peregrine Falcon (Set 1)

    Weekwék

    'Peregrine Falcon'

    Weekweké piníbe mi?

    'Do you hear the peregrine falcon?'

    Honkitím weekwekém.

    'The peregrine falcon is resting.'



    026 - Turkey Vulture (Set 1)

    Hɨɨs

    'Turkey Vulture'

    Etáp hɨɨsí!

    'Look at the turkey vulture!'

    Hɨɨsím payelím.

    'The turkey vulture is eating.'



    027 - California Condor (Set 1)

    Móllok

    'California Condor'

    Móllokó ébe mi?

    'Do you see the california condor?'

    Móllokóm payelím.

    'The california condor is eating.'



    028 - Great Horned Owl (Set 1)

    Hɨmhɨ́m

    'Great Horned Owl'

    Piníbe mi hɨmhɨmí?

    'Do you hear the great horned owl?'

    Homodíbe hɨmhɨmím?

    'Where's the great horned owl?'



    029 - Western Screech Owl (Set 1)

    Kónda

    'Western Screech Owl'

    Kónda etáp!

    'Look at the western screech owl!'

    Kóndam payelím.

    'The western screech owl is eating.'



    030 - Barn Owl (Set 1)

    Wɨɨt

    'Barn Owl'

    Piníbe mi wɨɨtí?

    'Do you hear the barn owl?'

    Wɨɨtím honkitím.

    'The barn owl is resting.'



    031 - Canada Goose (Set 1)

    Loo

    'Canada Goose'

    Loo etáp!

    'Look at the canada goose!'

    Homodíbe loom?

    'Where's the canada goose?'



    032 - Tarantula (Set 1)

    K’awím kapá

    'Tarantula'

    Ébe mi k’awím kapá?

    'Do you see the tarantula?'

    Honkitím k’awím kapám.

    'The tarantula is resting.'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) Southern Hill Nisenan speaker Ida Hill Starkey called tarantulas k’awím kapá, which comes from the words k’aw (ground) and kapá (bear, grizzly bear) and means "ground bear" or "ground grizzly bear". Why do you think that is?



    033 - Black Widow (Set 1)

    Pokkón

    'Black Widow'

    Pokkoní etáp!

    'Look at the black widow!'

    Homodíbe pokkoním?

    'Where's the black widow?'



    034 - Yellowjacket (Set 1)

    Eepén

    'Yellowjacket'

    Eepení etáp!

    'Look at the yellowjacket!'

    Eepením honkitím.

    'The yellowjacket is resting.'



    035 - Honeybee (Set 1)

    Woolém eepén

    'Honeybee'

    Etáp woolém eepení!

    'Look at the honeybee!'

    Homodíbe woolém eepením?

    'Where's the honeybee?'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) Honeybees are an introduced species. The name woolém eepén comes from Southern Hill Nisenan speaker William Joseph (Bill Joe) and literally means "European yellowjacket", which reflects both their origins as an introduced species as well as how speakers perceived them to be similar to the native species eepén (yellowjacket).



    036 - Bumblebee (Set 1)

    Múlka

    'Bumblebee' (Valley dialect)

    Múlka ébe mi?

    'Do you see the bumblebee?'

    Honkitím múlkam.

    'The bumblebee is resting.'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) Valley Nisenan speakers call bumblebees múlka; Southern Hill Nisenan speakers call them dɨm.

    Dɨm

    'Bumblebee' (Southern Hill dialect)



    037 - Butterfly (Set 1)

    Koowáwa

    'Butterfly'

    Koowáwa ébe mi?

    'Do you see the butterfly?'

    Koowáwam payelím.

    'The butterfly is eating.'



    038 - Stink Ant (Set 1)

    Pɨc’ɨ́ɨ

    'Stink Ant'

    Pɨc’ɨ́ɨ etáp!

    'Look at the ant!'

    Homodíbe pɨc’ɨ́ɨm?

    'Where's the ant?'

    Heads-up: You can use the word pɨc’ɨ́ɨ as a generic term for ant too, though there are specific names for some other kinds of ants.



    039 - Earthworm (Set 1)

    Káye

    'Earthworm'

    Ébe mi káye?

    'Do you see the earthworm?'

    Homodíbe káyem?

    'Where's the earthworm?'



    040 - Snail (Set 1)

    Kóle

    'Snail'

    Kóle etáp!

    'Look at the snail!'

    Kólem payelím.

    'The snail is eating.'



    041 - Otter (Set 2)

    Kakí

    'Otter'

    Em ni kakí mómtidí.

    'I see an otter in the river.'

    Homodíbe kakím?

    'Where is the otter?'



    042 - Elk (Set 2)

    Win

    'Elk'

    Em ni winí yamandí.

    'I see an elk on the hill.'

    Homodíbe winím?

    'Where is the elk?'



    043 - Antelope (Set 2)

    Naaw

    'Antelope'

    Em ni naawí yamandí.

    'I see an antelope on the hill.'

    Homodíbe naawím?

    'Where is the antelope?'



    044 - Jackrabbit (Set 2)

    Booyée

    'Jackrabbit'

    Em ni booyée dɨɨhɨdí.

    'I see a jackrabbit in the brush.'

    Homodíbe booyéem?

    'Where is the jackrabbit?'



    045 - Badger (Set 2)

    Piim

    'Badger'

    Em ni piimí tukedí.

    'I see a badger in a burrow.'

    Homodíbe piimím?

    'Where is the badger?'



    046 - Gopher (Set 2)

    Heméy

    'Gopher'

    Em ni hemeyí tukedí.

    'I see a gopher in a burrow.'

    Homodíbe hemeyím?

    'Where is the gopher?'



    047 - Ground Squirrel (Set 2)

    Hilə́w

    'Ground Squirrel'

    Em ni hiləwí tukedí.

    'I see a ground squirrel in a burrow.'

    Homodíbe hiləwím?

    'Where is the ground squirrel?'



    048 - Bat (Set 2)

    Oolelé

    'Bat'

    Em ni oolelé oom k’umdí.

    'I see a bat in a cave.'

    Homodíbe oolelém?

    'Where is the bat?'



    049 - Cat (Set 2)

    Tonc’í

    'Cat'

    Em ni tonc’í hɨdí.

    'I see a cat in the house.'

    Homodíbe tonc’ím?

    'Where is the cat?'



    050 - Pig (Set 2)

    Kooc’í

    'Pig'

    Em ni kooc’í pottodí.

    'I see a pig in the grass.'

    Homodíbe kooc’ím?

    'Where is the pig?'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) Pigs were introduced to California only in the last few centuries. Nisenan speakers borrowed the name kooc’í from the Spanish word cuchi (pig); many other Native California languages borrowed this word from Spanish too.



    051 - Sheep (Set 2)

    Woteeká

    'Sheep'

    Em ni woteeká sokadí.

    'I see a sheep in the meadow.'

    Homodíbe woteekám?

    'Where is the sheep?'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) Sheep were introduced to California only in the last few centuries. Nisenan speakers borrowed the name woteeká from Spanish borrega (female sheep); many other Native California languages borrowed this from Spanish too.



    052 - Cow (Set 2)

    Paak’á

    'Cow'

    Em ni paak’á sokadí.

    'I see a cow in the meadow.'

    Homodíbe paak’ám?

    'Where is the cow?'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) Cows were introduced to California only in the last few centuries. Nisenan speakers borrowed the name paak’á from the Spanish word vaca (cow); many other Native California languages borrowed this word from Spanish too.



    053 - California Quail (Set 2)

    Hanpáy

    'California Quail'

    Em ni hanpayí loklodí.

    'I see a california quail in the valley.'

    Homodíbe hanpayím?

    'Where is the california quail?'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) Honpie Road on the Shingle Springs Rancheria is named after hanpáy, though it is spelled using the English writing system rather than the Tribe's Nisenan writing system.



    054 - Mountain Quail (Set 2)

    Holóp

    'Mountain Quail'

    Em ni holopí yamandí.

    'I see a mountain quail on the hill.'

    Homodíbe holopím?

    'Where is the mountain quail?'



    055 - Sparrow (Set 2)

    Siit

    'Sparrow'

    Em ni siití dɨɨhɨdí.

    'I see a sparrow in the brush.'

    Homodíbe siitím?

    'Where is the sparrow?'



    056 - Goldfinch (Set 2)

    C’eték

    'Goldfinch'

    Em ni c’eteké dɨɨhɨdí.

    'I see a goldfinch in the brush.'

    Homodíbe c’etekém?

    'Where is the goldfinch?'



    057 - Mourning Dove (Set 2)

    Pulbá

    'Mourning Dove'

    Em ni pulbá k’awdí.

    'I see a mourning dove on the ground.'

    Homodíbe pulbám?

    'Where is the mourning dove?'



    058 - Meadowlark (Set 2)

    Waymíis

    'Meadowlark'

    Em ni waymiisí sokadí.

    'I see a meadowlark in the meadow.'

    Homodíbe waymiisím?

    'Where is the meadowlark?'



    059 - Magpie (Set 2)

    Aat’át’

    'Magpie'

    Em ni aat’at’í loklodí.

    'I see a magpie in the valley.'

    Homodíbe aat’at’ím?

    'Where is the magpie?'



    060 - Scrub-jay (Set 2)

    C’ayít

    'Scrub-jay'

    Em ni c’ayití c’aadí.

    'I see a scrub-jay in the tree.'

    Homodíbe c’ayitím?

    'Where is the scrub-jay?'



    061 - Steller's Jay (Set 2)

    C’aapc’áp

    'Steller's Jay'

    Em ni c’aapc’apí c’aadí.

    'I see a Steller's jay in the tree.'

    Homodíbe c’aapc’apím?

    'Where is the Steller's jay?'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) Another name in Southern Hill Nisenan for Steller's jay is c’aapatattát, which is interchangeable with c’aapc’áp.

    C’aapatattát

    'Steller's Jay'



    062 - Red-tailed Hawk (Set 2)

    Suuyú

    'Red-tailed Hawk'

    Em ni suuyú c’aadí.

    'I see a red-tailed hawk in a tree.'

    Homodíbe suuyúm?

    'Where is the red-tailed hawk?'



    063 - Burrowing Owl (Set 2)

    Tokk’óok’

    'Burrowing Owl'

    Em ni tokk’ook’ó tukedí.

    'I see a burrowing owl in a burrow.'

    Homodíbe tokk’ook’óm?

    'Where is the burrowing owl?'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) The name tokk’óok’ is one of many Nisenan bird names that are onomatopoetic, meaning that its name resembles a call that the bird makes. You can learn more about onomatopoeia in Nisenan bird names here.



    064 - Dragonfly (Set 2)

    Kuuyúl

    'Dragonfly'

    Em ni kuuyulí kayedí.

    'I see a dragonfly at the pond.'

    Homodíbe kuuyulím?

    'Where is the dragonfly?'



    065 - Fly (Set 2)

    Emelulú

    'Fly'

    Em ni emelulú hɨdí.

    'I see a fly in the house.'

    Homodíbe emelulúm?

    'Where is the fly?'



    066 - Mosquito (Set 2)

    Dɨɨkɨllɨ́

    'Mosquito' (Southern Hill dialect)

    Em ni dɨɨkɨllɨ́ momím hoydí.

    'I see mosquitos near the water.'

    Homodíbe dɨɨkɨllɨ́m?

    'Where are the mosquitos?'

    Esak’ábe mi? (Do you know?) Another name in Southern Hill Nisenan for mosquito is dɨɨkɨlɨlɨ́, which is interchangeable with dɨɨkɨllɨ́. Additionally, in the Valley Nisenan dialect mosquitos are called paapé.

    Dɨɨkɨlɨlɨ́

    'Mosquito' (Southern Hill dialect)

    Paapé

    'Mosquito' (Valley dialect)



    067 - Horned Lizard (Set 2)

    Okopeypéy

    'Horned Lizard'

    Em ni okopeypeyí k’awdí.

    'I see a horned lizard on the ground.'

    Homodíbe okopeypeyím?

    'Where is the horned lizard?'



    068 - Gartersnake (Set 2)

    Huweenaná

    'Gartersnake'

    Em ni huweenaná kayedí.

    'I see a gartersnake at the pond.'

    Homodíbe huweenanám?

    'Where is the gartersnake?'



    069 - Kingsnake (Set 2)

    Táyaman

    'Kingsnake'

    Em ni táyamaní pottodí.

    'I see a kingsnake in the grass.'

    Homodíbe táyamaním?

    'Where is the kingsnake?'



    070 - Rattlesnake (Set 2)

    Koymóo

    'Rattlesnake'

    Em ni koymóo k’awdí.

    'I see a rattlesnake on the ground.'

    Homodíbe koymóom?

    'Where is the rattlesnake?'



    071 - Turtle (Set 2)

    Awán

    'Turtle'

    Em ni awaní kayedí.

    'I see a turtle in the pond.'

    Homodíbe awaním?

    'Where is the turtle?'



    072 - Tadpole (Set 2)

    Buutuk’úlk’ul

    'Tadpole'

    Em ni buutuk’ulk’ulí kayedí.

    'I see tadpoles in the pond.'

    Homodíbe buutuk’ulk’ulím?

    'Where are the tadpoles?'



    073 - Lamprey Eel (Set 2)

    Kowóo

    'Lamprey Eel'

    Em ni kowóo yəlləmləmdí.

    'I see lamprey eels in the waterfall.'

    Homodíbe kowóom?

    'Where are the lamprey eels?'



    074 - Salmon (Set 2)

    May

    'Salmon'

    Em ni mayí mómtidí.

    'I see salmon in the river.'

    Homodíbe mayím?

    'Where are the salmon?'



    075 - Sturgeon (Set 2)

    Hólmay

    'Sturgeon'

    Em ni hólmayí mómtidí.

    'I see sturgeon in the river.'

    Homodíbe hólmayím?

    'Where are the sturgeon?'


    Language Notes

    About the language on these cards

    The SSBMI Community has ties to the Valley and Southern Hill dialects of the Nisenan language through the Matriarchs, Pamela Cleanso Adams and Annie Hill Murray Paris. Pamela spoke the Valley dialect and she, her brother Tom Cleanso, and her daughter Lillie Williams are responsible for passing on most of the knowledge we have of Valley Nisenan today. We have less direct information about Annie’s language; based on where she was from and documented language from her relations and associates, she likely spoke Southern Hill Nisenan.

    The language on these cards comes mainly from speakers of these dialects, including Pamela Cleanso Adams and Tom Cleanso (Valley Nisenan) and William Joseph, Ida Hill Starkey, and Charlie Hunchup (Southern Hill Nisenan). Because donkeys and goats are recently introduced animals and we do not have names for them from Valley or Southern Hill Nisenan speakers, we included names from Lizzie Enos (Central Hill Nisenan).

    Dialect variation

    Sometimes Valley Nisenan and Southern Hill Nisenan have different words for the same animal.

    Example:   Words for Hummingbird

    Valley Nisenan: Lisnó

    Southern Hill Nisenan: Liic’iic’í

    Example:   Words for Bumblebee

    Valley Nisenan: Múlka

    Southern Hill Nisenan: Dɨm

    Example:   Words for Mosquito

    Valley Nisenan: Paapé

    Southern Hill Nisenan: Dɨɨkɨllɨ́ / Dɨɨkɨlɨlɨ́

    You'll notice that Southern Hill Nisenan also has (at least) two names for mosquito that are interchangeable.

    Object marking in Nisenan

    Each animal flashcard has two bonus sentences. In the first bonus sentence on every card, the animal is the object of the sentence. That means that the action of the sentence (looking, hearing, etc.) is happening to the animal.

    Example:   I see an elk on the hill.

    Here the elk is being seen, so it is the object of the sentence.

    Example:   Look at the yellowjacket!

    Here the yellowjacket is being looked at, so it is the object of the sentence.

    Example:   Do you hear the wolf?

    Here the wolf is being heard (potentially), so it is the object of the sentence.

    The object of a sentence gets a special suffix in Nisenan. If you look carefully at the first bonus sentence on all the cards, you’ll notice that this suffix looks different depending on the word:

    1. If the word ends in a vowel ("a", "e", "i", "o", "u", "ɨ", "ə"), the suffix is invisible.

    Examples:   Lollá piníbe mi?   'Do you hear the wolf?'     (lollá = 'wolf')

    Piníbe mi sukkú?   'Do you hear the dog?'     (sukkú = 'dog')

    Em ni koymóo k’awdí.   'I see a rattlesnake on the ground.'     (koymóo = 'rattlesnake')

    2. If the word ends in a "k" or a "k’", the suffix is a copy of the vowel that comes before the "k" or "k’".

    Examples:   Weekweké piníbe mi?   'Do you hear the peregrine falcon?'     (weekwék = 'peregrine falcon')

    Piníbe mi woololokó?   'Do you hear the northern flicker?'     (woololók = 'northern flicker')

    Em ni c’eteké dɨɨhɨdí.   'I see a goldfinch in the brush.'     (c’eték = 'goldfinch')

    3. If the word ends in any other consonant, the suffix is -i.

    Examples:   Eepení piníbe mi?   'Do you hear the yellowjacket?'     (eepén = 'yellowjacket')

    Piníbe mi hawí?   'Do you hear the fox?'     (haw = 'fox')

    Em ni winí yamandí.   'I see an elk on the hill.'     (win = 'elk')

    A side-effect: In English, we rely on the order of the words in a sentence to tell us which word is the object. For example, the sentence "The dog licked the boy" means something very different than "The boy licked the dog", and we know this because the order of the words is different.

    However, in Nisenan the 'object suffix' that we just talked about tells you which word is the object of the sentence. Because of this, you can put the words in almost any order without confusion. You'll notice a lot of variation in the order of words on the bonus cards.

    Subject marking in Nisenan

    Each animal flashcard has two bonus sentences. In the second bonus sentence on every card, the animal is the subject of the sentence. That means that the action of the sentence (resting, eating, etc.) is being done by the animal.

    Example:   The wolf is resting.

    Here the wolf is the one doing the resting, so it is the subject of the sentence.

    Example:   The black bear is eating.

    The black bear is the one doing the eating, so it is the subject of the sentence.

    Example:   Where is the otter?

    The otter is the one being somewhere, so it is the subject of the sentence.

    Just like the object, the subject of a sentence gets a special suffix in Nisenan. If you look carefully at the second bonus sentence on all the cards, you’ll notice that this suffix looks different depending on the word:

    1. If the word ends in a vowel ("a", "e", "i", "o", "u", "ɨ", "ə"), the suffix is -m.

    Examples:   Kólem payelím.   'The snail is eating.'     (kóle = 'snail')

    Honkitím lollám.   'The wolf is resting.'     (lollá = 'wolf')

    Homodíbe kakím?   'Where is the otter?'     (kakí = 'otter')

    2. If the word ends in a "k" or a "k’", the suffix has a copy of the vowel that comes before the "k" or "k’" followed by "m".

    Examples:   Woololokóm honkitím.   'The northern flicker is resting.'     (woololók = 'northern flicker')

    Honkitím əəkə́m.   'The raccoon is resting.'     (əək = 'raccoon')

    Homodíbe c’etekém?   'Where is the goldfinch?'     (c’eték = 'goldfinch')

    3. If the word ends in any other consonant, the suffix is -im.

    Examples:   Emulím payelím.   'The black bear is eating.'     (emúl = 'black bear')

    Payelím palaalím.   'The cottontail is eating.'     (paláal = 'cottontail')

    Homodíbe awaním?   'Where is the turtle?'     (awán = 'turtle')

    A side-effect: Because the 'subject suffix' tells you which word is the subject of the sentence, you can put the words in almost any order without confusion. Because of this, you'll notice a lot of variation in the order of words on the bonus cards.

    Location marking in Nisenan

    You can put the word-ending -dí on the name of a location to mean 'in, at, or on' that location. Here are a few examples from the Set 2 cards:

    Examples:   mómti   'in or at the river'     (mómti = 'river')

    kaye   'in or at the pond'     (kayé = 'pond')

    yaman   'on the hill'     (yamán = 'hill')

    The second bonus sentence on every Set 2 flashcard is the question "Where is the ____?" You can answer this by taking the location+dí from the first bonus sentence and adding -m to the end. For example:

    Bonus 1:   Em ni awaní kayedí.   'I see a turtle in the pond.'

    Bonus 2:   Homodíbe awaním?   'Where is the turtle?'

    Answer:   Kayedím.   'It's in the pond.'

    Here's what this would look like for each of the locations mentioned in these flashcards:

    Nisenan English
    Caadim.C’aadím.
    It's in the tree.
    Diihidim.Dɨɨhɨdím.
    It's in the brush.
    Hidim.Hɨdím.
    It's in/at the house.
    Kawdim.K’awdím.
    It's on the ground.
    Kayedim.Kayedím.
    It's in/at the pond.
    Loklodim.Loklodím.
    It's in the valley.
    Momim hoydim.Momím hoydím.
    It's near the water.
    Momtidim.Mómtidím.
    It's in/at the river. (Valley dialect)
    SewdimSewdím.
    It's in/at the river.
    Oom kumdim.Oom k’umdím.
    It's in a cave.
    Pottodim.Pottodím.
    It's in the grass.
    Sokadim.Sokadím.
    It's in the meadow.
    Tukedim.Tukedím.
    It's in a burrow.
    Yamandim.Yamandím.
    It's on the hill.
    Yellemlemdim.Yəlləmləmdím.
    It's in the waterfall.
    Nisenan

    Caadim.C’aadím.

    It's in the tree.

    Diihidim.Dɨɨhɨdím.

    It's in the brush.

    Hidim.Hɨdím.

    It's in/at the house.

    Kawdim.K’awdím.

    It's on the ground.

    Kayedim.Kayedím.

    It's in/at the pond.

    Loklodim.Loklodím.

    It's in the valley.

    Momim hoydim.Momím hoydím.

    It's near the water.

    Momtidim.Mómtidím.

    It's in/at the river. (Valley dialect)

    SewdimSewdím.

    It's in/at the river.

    Oom kumdim.Oom k’umdím.

    It's in a cave.

    Pottodim.Pottodím.

    It's in the grass.

    Sokadim.Sokadím.

    It's in the meadow.

    Tukedim.Tukedím.

    It's in a burrow.

    Yamandim.Yamandím.

    It's on the hill.

    Yellemlemdim.Yəlləmləmdím.

    It's in the waterfall.

    Esak’ahá daak’ábe mi c’aykɨ́ɨ? (Do you want to know more?)

    For more help reading these words and phrases, please consult our Guide to the SSBMI Nisenan Alphabet.

    If you have any questions about the language or about receiving a copy of the cards, please contact us at language@ssband.org.

    Webpage last updated: 2026-06-09